jeudi 20 février 2020

Spreek je Nederlands ?

Le titre de cette rubrique se traduit en français par : "Parlez-vous néerlandais ?". Car il existe désormais une version néerlandaise de la série Missions Kimono. Du moins, le premier album de la série est sorti de presse récemment, chez l'éditeur Arboris :

Ce tome 1, beau et très bien imprimé, d'un format un peu plus grand que l'édition française (chez JYB-Aventures), se présente sous deux aspects : avec une couverture cartonnée dure, et avec une couverture souple. La  photo ci-dessus montre les deux possibilités (couverture souple à droite).

Le titre de la série a été changé en Code Kimono, le mot "code" se comprenant - c'est une chance - tant en français qu'en néerlandais.

Voici une double page au hasard, extraite de l'épisode Virus sur le "Majunga", un des trois récits courts de l'album (l'exemplaire à couverture souple maintient la page de droite de l'exemplaire ouvert) :

Et voici une autre double page au hasard (extraite de l'épisode Objectif Ariane) :

En néerlandais, le titre Objectif Ariane devient Doelwit Ariane ; il est repris pour le titre général de l'album.

Le tome 2 doit sortir dans le courant du printemps et, au mois de mai, Francis Nicole (dessinateur et coloriste de la série) doit se rendre en dédicace aux Pays-Bas (mais nous tiendrons les lecteurs du Bénélux au courant de cette manifestation en temps voulu).

Précisons que deux des trois récits de cet album, lorsqu'ils ont été prépubliés dans le journal Tintin pour l'un (en 1988) et dans le journal Hello-Bédé pour l'autre (en 1990) ont été traduits à l'époque dans les versions néerlandaises de Tintin et de Hello-Bédé.

Et rappelons qu'il existe aussi une version chinoise de Missions Kimono. Voir mon blog à ces liens :
http://jybaventures.blogspot.com/2019/05/a-la-conquete-de-la-chine_16.html
et :
http://jybaventures.blogspot.com/2019/06/chinoiseries.html

1 commentaire:

Kees van den Bos a dit…

Ravi que Code Kimono soit publié par Arboris. C'était / c'est un plaisir de lire.